Posant-me al dia amb les lectures del 2014, arriba el que va ser el meu regal de Sant Jordi: la novel·la autobiogràfica escrita pel periodista canadenc Jeremy Mercer sobre una de les meves llibreries preferides, Shakespeare and Company de París. Obra traduïda al castellà amb l'obvi títol de La biblioteca más famosa del mundo, però que en la versió original anglesa té el molt més suggerent Time was Soft There.
De Shakespeare and Company n'he parlat un parell de vegades al blog (aquí i aquí), de com en la meva primera visita vaig tenir aquell sentiment de voler que tiressin les meves cendres entre aquells passadissos plens fins al sostre de llibres, o de com, embarassada de la meva filla, vaig tenir un d'aquells moments de comunicació intrauterina mentre fullejava un exemplar de Where the Wild Things Are que, evidentment, ara guardem com un tresor a casa, amb el segell ineludible de la llibreria a la primera pàgina. L'establiment, però, és molt més que una immensa llibreria dedicada a la literatura en anglès, i ara plena de turistes: hi ha darrere tota la vocació política del seu creador i ressurrector del projecte original que es va veure trencat per la Segona Guerra Mundial, George Whitman, i la seva constitució com a refugi per a aspirants a escriptor, encara ara en ple segle XXI.
En Jeremy, que és periodista dedicat als successos, acaba havent de fugir del seu país després d'una amenaça d'una antiga font (nota al peu de pàgina: mai falteu al respecte a una font confidencial, i menys si treballeu a la secció de sucessos!). I acaba anant a parar a París on, després de molts tombs i quedar pràcticament indigent, acaba sent un dels acollits a la planta de dalt de Shakespeare andCompany. A partir d'aquí, Mercer relata la seva experiència a la llibreria, la convivència amb els altres aspirants a escriptor (que inclouen més d'una pinzellada de personatges excèntrics), i, sobretot, un retrat del seu propietari i de la seva lluita per mantenir viva la llibreria i el seu projecte social i polític associat tot i un context (especialment immobiliari) en contra.
Probablement la novel·la no sigui la millor escrita de la història, pecant molt sovint de l'excés d'estil periodístic, i alguna que altra escena m'ha fet repensar si va ser sensat seure en un dels bancs que es van servir com a llits per a aspirants a escriptors al pis de dalt de llibreria. Però, sobretot, és un document interessantíssim sobre la història de l'establiment i sobre l'esperit que la intenta sustentar. Malgrat que si us apropeu a Shakespeare and Company us pot semblar poc més que un atractiu per a turistes i una llibreria massificada (puc confirmar que molts entren guia en mà, es queden a la porta i com a molt compren una postal) i malgrat que el seu esperit inicial hagi anat quedant desdibuixat i desfasat, crec que entre les seves sales amagades, aquelles per les quals a dures penes pots passar, s'hi troben restes d'aquest romanticisme contracorrent que Jeremy Mercer explica al llibre.
Potser a la seva novel·la hi afegeix alguns elements que no van ser realment així, o que són exagerats o simplement hilvanats amb una mica de manipulació narrativa, però el cert és que pràcticament tota la història la podem imaginar sota les quatre parets de Shakespeare and Company. I que duri per molts anys.
divendres, 16 de gener del 2015
dilluns, 12 de gener del 2015
IMM II: Edició Nadal 2014
Tornem amb els llibres que han entrat a casa aquestes darreres setmanes, tot i que en aquest cas no via bústia literalment, sinó a través d'aquesta petita porta d'entrada que hi ha sota l'arbre de Nadal. Tres noves incorporacions totes elles vingudes de la mà de Santa Claus, i un petit complement literari de la mà dels Reis Mags.
- Cartas de Jane Austen. Sí, tinc aquest mateix llibre en una edició força completa en anglès que vaig comprar al centre dedicat a l'autora a Bath (Anglaterra) fa uns quants anys. Però tot i que no me'n penedeixo de tenir-lo com a obra de referència, em resulta complicat seguir les cartes en anglès, en una edició que respecta tant l'estil original que no hi apareix ni un míser punt i apart (llavors s'escrivien les cartes totes seguides per aprofitar al màxim el paper i no haver de pagar més per elles). Així que aquest any m'he rendit a l'evidència i em vaig demanar la tampoc gens menyspreable edició de les cartes en castellà d'editorial dÉpoca, molt més fàcilment digerible que la meva en anglès. Nova incorporació a la prestatgeria Jane Austen que corre el perill de desbordar-se i ocupar-ne dues...
- The Catcher in the Rye, de J.D. Salinger. Sí, estic obsessionada amb Salinger i no em dol confessar-ho. Tant que tot i que aquest llibre ja el tinc en castellà (de fet, és del meu germà i li vaig robar vilment... però vaja, tampoc no l'ha trobat a faltar!), tenia moltes ganes de tenir la novel·la més coneguda de l'autor nord-americà en el seu idioma original. Ja només em falta un llibre per completar la meva col·lecció Salinger en anglès!
- Howl, Kaddish and Other Poems d'Allen Ginsberg. No sóc gaire de poesia, però la curiositat que em provoca la generació Beat està per damunt de les meves reticències. I, en tot cas, el poema que es considera pedra angular del moviment literari nord-americà té molt poc de líric, si ens posem a filar prim.
Subscriure's a:
Missatges (Atom)